Тамильские производные:(-pp-, -tt-) to kill, destroy; n. ruin, loss, damage; maṭical damage caused by lapse of time or dampness; maṭivu ruin, loss, destruction, death; maṭivi (-pp-, -tt-) to kill; maṭakku (maṭakki-) to destroy, kill
Каннада:maḍi
Каннада значение:to die
Каннада производные:maḍipu, maḍihu, maḍuhu to kill; maḍuhisu to have killed
Номер по DED:4653
Праюжно-дравидийский:*madVn-
Значение:a k. of female relative
Тамильский:matan_i
Тамильское значение:sister-in-law
Тамильские производные:matin_i elder brother's wife, wife's sister, daughter of one's maternal uncle older than oneself, elder brother's daughter
Кодагу:madema
Кодагу значение:female, cross-cousin a little older than oneself, sister-in-law
Тамильское значение:child, infant, young of animal, son or daughter, young age
Тамильские производные:makaṭu, makaṭūu female, woman, wife; makavu infant, son, young of animals living on trees, as of monkeys; makaḷ daughter, woman, female, damsel, wife (pl. makaḷir women); makaṇmai womanhood, daughterhood; makan_ son, child, exalted person, warrior, husband; makan_mai sonship, manliness; makār sons, children; makkaḷ human beings; mākkaḷ men, people, mankind, children; em-mān_ my son; mōn_ai sonny (term of endearment to a child); makiṇan_ husband, chief of an agricultural tract, lord; makiẓnan_ husband, chief of an agricultural tract; mavuṇan_ husband
Малаялам:makan, mōn
Малаяльское значение:son
Малаяльские производные:mōḷ daughter; makkaḷ children (esp. sons); the young of animals
Каннада:maga
Каннада значение:son, male person
Каннада производные:(inscr., Gai) makan son; magavu, magu, maguvu, moga, mogu, moguvu infant, child of any sex; magaḷ daughter; makkaḷ, markaḷ, makkaḷir children; magaḷmā a wife who is faithful to her husband
Many dialects show the stem *mōn- in the meaning 'son' (and *mōḷ- in the meaning 'daughter'). These forms certainly go back to *magan and *magaḷ respectively; however, the contracted forms should probably be reconstructed for PSDR, as they are represented not only in Tamil/Malayalam (where intervocalic -g- regularly disappears in some dialects), but in other languages as well, most notably Tulu and Toda. Another irregularity is the development *mag- > mog- that happens in various languages; particularly noteworthy is the development in Kota, where *-a- does not normally lead to -o- in such a context. Since the root's usage was particularly frequent, special irregularities cannot be excluded; however, it is not excluded that we have to deal with a special cluster (maybe even a special phoneme) in this case.
Каннада значение:to turn round (intr.), be turned upside down, return, turn back, recede, retreat, happen or do again
Каннада производные:maguẓu receding; maguẓcu to cause the face to go or turn backwards, turn away (tr.), turn round, grind, return (tr.); magacu, magucu, maguẓcu, mogacu, mogucu to turn round (intr.), return; turn upside down, overthrow, turn (as the leaf of a book), grind, whet
Тулу:magụpuni, magupuni, magucuni, mogapuni
Тулу значение:to turn, upset (tr.)
Тулу производные:bañji m- to retch; magụpu, magpu a turn; magụtè again, a second time; magụrụ, magarụ, magrụ next, following; again, once more; magụrnè next, following, succeeding; magapuni to draw and turn over (e. g. water) (or with 4887); mag(a)runi to fall, tumble, feel a reeling sensation; bañji m- to feel uneasiness in the belly; magrāvoṇuni to prostrate oneself; makar(i)yuni to be changed; maupuni to upset, turn
Комментарии:A rare case of a bisyllabic base of the CVCVC- type with C3 = stop. Kota mavṇ- < *magiḍ-, maṛt- < *magiḍ-at- (cf. kaṛt- < *kaḍ-at-). The Tamil form is unique in its own way (trisyllabic base!)
Номер по DED:4617
Праюжно-дравидийский:*magiḍ-i
Значение:a k. of trial
Тамильский:makiṭi
Тамильское значение:trial of magical powers between two enchanters in which one hides some treasure from the other and challenges him to discover it by mantras; common play where things are hidden by one player and discovered by another
Тамильские производные:mōṭi trial of magical power
Малаялам:mōṭi
Малаяльское значение:anything placed by a conjuror who tries to prevent its being removed
Каннада:mōḍi
Каннада значение:trial of magical powers, etc.
Тулу:mōḍi
Тулу значение:anything placed by a conjuror to try the ability of another, conjuration, delusion, sorcery
Комментарии:Cf. Ta. makiṭi a kind of hautboy used by snake-charmer; mōṭi snake-charmer's pipe. The form mōḍi in Kannada and Tulu is obviously borrowed from Tamil, as loss of inlaut -g- is only characteristic of Tamil dialects. The root may be dervied from *magiḍ- 'to overturn'.
Номер по DED:5132
Праюжно-дравидийский:*magiẓ-
Значение:to rejoice
Тамильский:makiẓ (-v-, -nt-)
Тамильское значение:to rejoice, exult, forget oneself in joy, bubble up in boiling, drink; n. joy, exhilaration, intoxication from liquor, toddy
Тамильские производные:mayakku (mayakki-) to bewilder, confuse, puzzle, mystify, fascinate, allure, charm, mix up, unite, ruin, destroy, disturb, unsettle, make one swoon; n. (also mayakkam) mental delusion, stupor, bewilderment, aberration of mind as from ignorance, fascination, etc., spiritual ignorance, mistaken knowledge, misunderstanding, giddiness, unconsciousness, coma, confusion, mixture, laziness; mayakkaṭi bewilderment, intoxication; mayaŋku (mayaŋki-) to be confused, bewildered, be charmed, allured, be intoxicated, be changed in one's mind or body, be ruined, desolated, be distressed, be disturbed, tossed about (as the sea), be in doubt, be overwhelmed with a nxiety, be mixed up, resemble, be crowded together, be engaged in a fight, lose one's senses, be in a state of disorder or confusion, become unconscious; mayar (-v-, -nt-) to be bewildered, confused, lose consciousness, be fatigued, tired, wonder; n. bewilderment; mayarvu illusion of the senses, confusion, bewilderment, ignorance, weariness; mayari person whose mind is confused, bewildered person, lascivious person, ignorant person; mayal confusion, bewilderment, delusion, madness, desire, lust, sensual infatuation, doubt, fear, dread; mayar_kai confusion, bewilderment, delusion; maiyal infatuation of love, madness, overwhelming pride, must of elephant; maiyalavar persons of deranged minds; maiyalār id., magicians; maiyā (-pp-, -tt-) to be perplexed; maintu infatuation of love, madness, must of elephant, ignorance; macakku (macakki-) to charm, bewitch, confuse, perplex; macakkam dullness, indolence, swoon, unconsciousness, morbid longings of a pregnant woman; macakkai morbid longings of a pregnant woman; macaŋku (macaŋki-) to become confused, be doubtful; macaŋkal confusion, perplexity
Малаялам:mayaŋŋuka
Малаяльское значение:to be drowsy, giddy, be perplexed, infatuated
Тамильское значение:truth, reality, soul, consciousness, body (used euphemistically), breast, consonant
Тамильские производные:(-pp-, -tt-) to be true; mey-kkoḷ to believe to be true; n. acceptance as truth; meyppi (-pp-, -tt-) to prove, substantiate; meyppu verification, proof; meymmai truth, reality, natural state, existence, signification; meyyan_ one who has realized the truth; true, honest, trustworthy, faithful person; brahman; one who speaks the truth; God; son
Малаялам:mey, mai
Малаяльское значение:body, person; true, truth (e. g. mey-vaṛi true religion)
Комментарии:The only form that naturally stands out here is Tamil maññai. If it is indeed related to the other ones on here, one could suppose a development *maj-ai > *mań-ai (through normal dissimilation *-j-ai- > *-n-ai-).